Saturday, July 01, 2006



NOTICIA (QUE NO AVISO) PREVIA SOBRE LA PALABRA GAZPACHO

El diccionario de la Real Academia Española nos da un origen más que difuso sobre la palabra. Cifra su etimología en un oscuro y dudoso origen árabe hispano, haciéndolo "quizá" provenir de "gazpáço", y éste de una palabra griega que viene a significar "cepillo de iglesia", despachando su definición como un "género de sopa fría". Aún peor, el bravo y recurrente (por recurrido) "Diccionario de sinónimos y antónimos de la Lengua Española" de nuestro querido amigo Mariano Cirera junto a David Fernández Villarroel (Verón eds., Barcelona, 1994), describe "gazpacho" sólo con un americanismo (de Honduras) como "Residuo de algunos alimentos" y enumera como sinónimos (suponemos que también hondureños) "Heces" y "restos" (p. 512).

Pues nada de eso, amigo Mariano, que seguro que tienes preparadas otras acepciones y otros sinónimos para próximas ediciones. Y si no, te las vamos a buscar. Aviso.

No comments: